Fachübersetzung IT Texte

Marketingtexte, Pressetexte, SEO, SLA, Whitepaper, Handbücher

 

 

 

Websitelokalisierung

Mehrsprachige Websites in WordPress, Joomla, Contao, Typo3

Softwarelokalisierung

GUI & Apps, Grafiken, Verpackung, Online-Hilfe

Unsere Kunden aus der IT-Branche fragen uns,

welchen Beitrag professionelle IT Übersetzungen leisten zur …


Vervielfachung der Marktreichweite

Differenzierung vom Wettbewerb

Beschleunigung der Markteinführung

Steigerung der Kundenzufriedenheit & Produktakzeptanz

Mutscheller + Nitschel ist ein führendes deutsches IT Übersetzungsbüro.
Wir stehen für Premium IT Übersetzungen und Qualität durch Spezialisierung.

SO PROFITIEREN SIE VON PROFESSIONELLEN IT ÜBERSETZUNGEN

Wir lieben IT

Als fachlich versierte und sprachbegeisterte IT-Experten ermöglichen wir es Ihnen, Ihren globalen Marktanteil auszubauen und Ihre Hardware, Software und Services international zu vermarkten.

Smarte Software

Als Muttersprachler helfen wir Ihnen, sich von Wettbewerb abzusetzen und die GUI, Online-Hilfe und Verpackung Ihrer Apps und Software an die Bedürfnisse eines internationalen Marktes anzupassen.

Profitieren Sie dazu von unserer smarten Software, die Konsistenz zwischen allen Übersetzungen sicherstellt.

Solide Hardware

Dank unserer praktischen Erfahrung mit physischer und virtueller IT-Infrastruktur können Sie Ihre Produkte schneller auf dem internationalen Markt einführen.

Für die Übersetzung von Marketingtexten und Dokumentation von Systemen, Smart Devices und Wearables kommt bei uns modernste Übersetzungstechnologie zum Einsatz.

w

We speak Geek

Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch?

Steigern Sie die Zufriedenheit und Produktakzeptanz Ihrer Kunden, indem Sie die Broschüren, Websites und Whitepapers zu Ihren Cloud-Diensten, Managed Services oder SaaS einem internationalen Kundenkreis in dessen Muttersprache anbieten.

Greifen Sie dazu auf unser mehrsprachiges Kollegennetzwerk zurück, das wir seit 1991 aufgebaut haben.

DIE IT ÜBERSETZER

Armin Mutscheller und Martin Nitschel sind spezialisiert auf IT Übersetzungen und Manager eines mehrsprachigen Kollegennetzwerkes


Armin Mutscheller

Armin Mutscheller

Experte für Lokalisierung

Armin ist seit 1991 als IT Übersetzer tätig. Er führt ein heimliches Doppelleben als Netzwerk-, Server-, Sicherheits- und Systemadministrator und ist Experte für die Lokalisierung von Software, Android und iOS Apps.

Martin Nitschel

Martin Nitschel

Spezialist für IT Übersetzungen

Martin ist spezialisiert auf IT Texte und die Übersetzung von Websites. Er ist Autor eines Blogs über ERP-Systeme für Übersetzungsbüros und Webmaster verschiedener mehrsprachiger CMS-basierter Websites.

Tipp: Vermeiden Sie unnötigen Agentur-Overhead und begegnen Sie dem steigenden Preisdruck durch Bezug von IT Übersetzungen aus erster Hand.

Unsere Arbeit

Übersetzungsprozess

Der Übersetzungsprozess umfasst je nach Aufgabenstellung und Kundenwunsch Übersetzung, Revision nach ISO 17100, Kundenreview auf unserem Übersetzungsserver, Terminologiemanagement, Lokalisierung von Websites und Software, Qualitätssicherung sowie DTP.

Übersetzung

Übersetzung ist im globalen Geschäftsverkehr eine Notwendigkeit – aber auch eine Chance: Ohne Verständigung kein Geschäft. Ihre Produkte leben von Qualität und Innovation, doch gerade für Ihr Auslandsgeschäft ist der Faktor Kommunikation erfolgsentscheidend.

Revision nach ISO 17100

Nach DIN EN ISO 17100 ist Revision die zweisprachige Überprüfung eines zielsprachlichen Inhalts im Vergleich mit dem ausgangssprachlichen Inhalt auf Eignung für den vereinbarten Zweck durch eine andere Person als den Übersetzer. Sie ist auch bekannt als Lektorat nach dem 4-Augen-Prinzip.

Lokalisierung

Lokalisierung sorgt dafür, dass der Adressat die Herkunft der von ihm wahrgenommenen Produkte und Inhalte nicht als fremd empfindet. Lokalisierung verlangt viel Feingefühl, einen guten Blick für Details, ein hohes Maß an Gewissenhaftigkeit und gute kulturelle Kenntnisse der Zielmärkte.

Terminologie

Gepflegte Terminologie gehört zum wertvollsten Kapital Ihres Unternehmens. Terminologiemanagement vereinfacht die mehrsprachige Kommunikation, strafft den Übersetzungsprozess und senkt die Kosten. Stärken Sie Ihre Corporate Identity durch konsistente Produktterminologie und einheitliche Sprachgebung.

Desktop-Publishing (DTP)

Wir übernehmen alle anfallenden Desktop Publishing-Arbeiten (DTP) für den Fremsprachensatz in FrameMaker, InDesign und MS Word for Windows.

PREISE FÜR IT ÜBERSETZUNGEN

Open Loop

Service Level: Nur IT Übersetzung
EUR0,24/Ausgangswort
  • Einhaltung von Terminologie & Stilrichtlinien
  • Eigenrevision inbegriffen
  • Computer-aided QA (CAQ) inbegriffen
  • Neu: Kundenreview auf unserem Übersetzungsserver
Angebot anfordern

DTP

Mehrwertleistung
EUR89/Stunde
  • Desktop-Publishing (DTP) mit:
  • Adobe InDesign
  • Adobe Framemaker
  • MS Office
  • Bereit für Pre-Press/Online Publishing
Angebot anfordern

Angebot für IT Übersetzung anfordern

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unseren Service

Mutscheller + Nitschel PartG